Posts Tagged ‘restaurant’

Restaurantul “La Gil” e din Zona Crepusculara


09 Feb

Ati auzit de retaurantul La Gil de pe Bd.Aerogarii din Bucuresti? Credeti-ma, dupa ca o sa cititi articolul de azi o sa va doriti sa ajungeti acolo cu orice pret. Prietenul meu Mihut a fost acolo impreuna cu colegii de serviciu sa manance de pranz. Au fost naivi crezand ca vor pleca doar cu burtile pline de acolo. Gil avea alte planuri…

Surpriza s-a dezvaluit atunci cand au primit meniurile: La Gil este intr-un univers paralel, suspendat in timp, un taram misterios unde limba oficiala este rromengleza. Rromengleza este o combinatie halucinanta de inteligenta uni tigan amestecata cu romana si engleza aplicata in cazul de fata le meniul restaurantului. Cu alte cuvinte, produsele din lista erau traduse in romengleza imprevizibila.Regulile ei sunt foarte ciudate si greu de inteles de noi, cei din acest univers. Unele traduceri nu au nici un sens pentru noi insa pentru Gil ele sunt ceva natural. Si culmea, pentru ca restaurantul este ok si clar cineva a bagat o gramada de bani inclusiv in site-ul oficial care contine poze panoramice si alte detalii de efect. Dar sa revenim.

Uneori se potrivesc cuvintele si sunt ok pentru cineva intreg la minte. De exemplu Salata Caprese e Caprese Salad, Ciorba de Legume e Vegetable Soup, Lamaie e Lemon si Unt e Butter.

Rromengleza devine instabila atunci cand te astepti mai putin. Sa nu fiti surprinsi daca Branza Telemea se traduce Cheeze (da, cu Z), Costita devine Costica (da, cu C), Spaghete Napoletane devin Spaghetti Napoletan, Salata cu Pastrav Afumat – Trout Salad with Afumat sau Creier Pane – Brain Pane.

Acum ca v-am captat atentia tineti-va bine ca rromengleza o sa va pocneasca atat de tare incat o sa cadeti de pe scaune in hohote de ras. In rolurile principale ficateii: Ficatei cu Sos Alb devin Live with White Sauce, Ficatei la Tigaie – Liver at Tiga, Ficatei ca la Bunica – Live as the Grandparents (asta m-a ucis, omfg).

Vin din urma puternic si celelalte feluri de mancare: Penne Arrabiata se traduc Saudi Feathers :) , Crap la Gratar e Crap on Grill (chiar crap ma baieti?), Saramura de Crap cu Mamaliga si Ardei Iute se comanda in romengleza Brine Crap with Polenta and Gardening. Iahnie de Cartofi e Iahnie Potatoes, Pui cu Lamaie – Chicken Bladed, Tigaie de Pui – Chicken Tiga, Mancarica lui Gil – Food Gil, Pui la Ceaun – Chicken Pot, Chiftelute Porc – Balls Pork, Costita cu Fasole – Cost of Bean, Cotlet de Porc – Pork Crops.

Nu pot sa va enumar restul felurilor de mancare pentru ca imi curg lacrimile de ras si nu ma mai pot concentra. V-am pus si voua in atasament pozele cu meniul care contin si comentariile celor care le-au facut. Ii multumesc inca odata lui Mihut pentru ca mi-a oferit un

Meniul lui Gil

subiect absolut genial pentru astazi.

Cititi meniul in format PDF dand click pe icon sau aici, ori rasfoiti paginile prin click pe galeria de mai jos. Va recomand varianta PDF ca sa puteti citi ok si sa va delectati asa cum trebuie cu Gil si rromengleza lui.

Mielu pe baricade

Baricade din cuvinte impotriva prostiei!


This site is protected by Comment SPAM Wiper.